Si ejecuta un sitio web multilingüe, es posible que se haya enfrentado al problema de que aparecen traducciones incorrectas en los resultados cuando busca palabras clave importantes. Por ejemplo, busca el nombre de su marca en Google.fr (Francia) y los primeros resultados son para versiones en inglés del sitio, aunque también existe una versión en francés del sitio web.

Más sutilmente, puede tener versiones regionales de un sitio en el mismo idioma. Tres sitios en inglés, pero para tres mercados distintos: Estados Unidos, Reino Unido y Australia. Cuando un australiano busca en Google su sitio en Australia, desea que aparezca un enlace a la versión australiana en los resultados de búsqueda, pero en su lugar ven la versión estadounidense.

Descarga nuestro ebook gratuito “SEO internacional con WordPress”

HREFLANG al rescate

HREFLANG se inventó para permitir a los propietarios de sitios web decirle a Google (y a otros motores de búsqueda) qué versiones del sitio debería servir a qué usuarios (según sus preferencias de idioma y ubicación geográfica).

Sin utilizar HREFLANG, las diferentes traducciones de su sitio compiten entre sí para ocupar el primer lugar en Google. Si tiene versiones de su sitio para los EE. UU., el Reino Unido y Australia, es posible que tenga 3 páginas de inicio muy similares en el mismo dominio: mysite.com para los EE. UU., mysite.com/uk para el Reino Unido y mysite.com/au para Australia El mejor, según los algoritmos de Google, ganará la carrera por el primer puesto en los resultados. Aunque Google.com.au (Google Australia) busca señales que puedan indicar que una página es más relevante para una audiencia australiana, estas señales pueden ser demasiado débiles para permitir que mysite.com/au supere a la URL del dominio raíz mysite.com en clasificación.

URL hreflang ejemplo

Google mostrará la página que pretendía para los EE. UU. en los resultados de búsqueda australianos, lo que puede causar todo tipo de problemas a los usuarios australianos.
Gracias a HREFLANG, la página de EE. UU. en mysite.com puede enviar instrucciones a Google para decir: «Si estoy clasificado en Australia, quiero ceder mi lugar a favor de la página de inicio australiana». De modo que incluso si la página incorrecta ocupa el primer lugar, Google puede intercambiar la página australiana correcta.

¿Cómo es HREFLANG?

HREFLANG se puede implementar de tres maneras: a través de etiquetas HTLM agregadas a las páginas web, código agregado a los encabezados HTTP o como un mapa del sitio XML. El código HTML en nuestro ejemplo mysite.com se verá así:

  • <link rel="alternate" hreflang="en-US" href="https://mysite.com/">
  • <link rel="alternate" hreflang="en-AU" href="https://mysite.com/au/">
  • <link rel="alternate" hreflang="en-GB" href="https://mysite.com/uk/">

Este código debe repetirse en todas las versiones de una página y debe incluir la URL de la página en la que se encuentra. Así que nuestro código de ejemplo se encontraría en el código fuente de las páginas https://mysite.com/, https://mysite.com/au/ y https://mysite.com/uk/. Todas las páginas de inicio enlazan con las otras páginas de inicio con este código.

enlace hreflang ejemplo

En una página Acerca de nosotros, el código HREFLANG vinculará a las diferentes versiones de la página Acerca de nosotros y se verá así:

  • <link rel="alternate" hreflang="en-US" href="https://mysite.com/about-us/">
  • <link rel="alternate" hreflang="en-AU" href="https://mysite.com/au/about-us/">
  • <link rel="alternate" hreflang="en-GB" href="https://mysite.com/uk/about-us/">
  • <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://mysite.com/about-us/">

HREFLANG es un atributo de una etiqueta LINK. Define el público objetivo de una página y las traducciones existentes utilizando Códigos de idioma ISO 639-1 (en, fr, es, etc.) más opcional Códigos de país ISO 3166-1 (EE. UU., AU, GB, etc.). Puede considerarlo como una versión codificada de un selector de idioma.

  • en-US es para una audiencia que habla inglés en los EE. UU.
  • en-AU es para una audiencia que habla inglés en Australia
  • en-GB es para una audiencia que usa inglés en Gran Bretaña (tenga cuidado, el código de país no es «UK»)

El valor «x-predeterminado» le permite dar una URL para audiencias que no corresponden a ninguna de las audiencias especificadas. En el ejemplo anterior, si el buscador no es un usuario de inglés en los EE. UU., Australia o Gran Bretaña, Google debería favorecer la versión https://mysite.com/about-us/ de la página Acerca de nosotros. Esta página sería preferida para un usuario de idioma inglés en Canadá o un usuario de idioma alemán en Alemania.

HREFLANG también se puede configurar por idioma, y ​​esta es la implementación más popular para sitios multilingües. En este caso, los valores HREFLANG serían solo los códigos de país de dos letras:

  • «fr» es para una audiencia que usa francés (y debido a que no se define ningún país, podría ser de cualquier país del mundo, incluida Francia)
  • “en” es para una audiencia que usa inglés en cualquier parte del mundo
  • “de” es para una audiencia que habla alemán en cualquier parte del mundo
  • «eso» es para una audiencia que habla italiano en cualquier parte del mundo

En HTML esto se vería así:

  • <link rel="alternate" hreflang="en" href="https://mysite.com/english/about-us/">
  • <link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://mysite.com/french/a-propos/">
  • <link rel="alternate" hreflang="de" href="https://mysite.com/german/uber-uns/">
  • <link rel="alternate" hreflang="it" href="https://mysite.com/italian/circa-noi/">

Cómo configurar HREFLANG en WordPress

El manejo de HREFLANG es una parte integral de los complementos multilingües para WordPress como Weglot, WPML y Polylang. Si está administrando las múltiples versiones de su sitio en una instancia de WordPress, entonces puede confiar completamente en el complemento para generar código HREFLANG basado en su selector de idioma.

Sin embargo, debe prestar atención a los valores HREFLANG que se utilizan para cada una de sus traducciones. Es posible que deba crear idiomas personalizados para manejar múltiples versiones de inglés, como en-GB, en-US y en-AU. Es posible que deba cambiar el código HREFLANG para una traducción al inglés de «en-US» a simplemente «en» para que sea la versión preferida para todos los hablantes de inglés. Ninguno de estos complementos parece ofrecer soporte para una opción x-default para una traducción, ni la posibilidad de asignar una traducción a múltiples audiencias objetivo (por ejemplo, es posible que desee una versión en inglés para Australia y Nueva Zelanda).
Para obtener más información sobre cómo las diferentes herramientas configuran HREFLANG, consulte estas guías:

Edición de valores HREFLANG en WPML

Si no está utilizando un complemento multilingüe, puede probar un complemento HREFLANG dedicado como HREFLANG Etiquetas Lite. Esto agrega un metabox de etiquetas HREFLANG a diferentes tipos de publicaciones y le permite definir las traducciones entre páginas. Luego agregará el código HTML correcto a las páginas automáticamente.

Comprobación de los resultados de la implementación de HREFLANG

Google proporciona una herramienta de orientación internacional que informa sobre la implementación de HREFLANG. Esto fue una vez parte de las Herramientas para webmasters, pero no ha migrado a la nueva Consola de búsqueda de Google. Este informe le mostrará si Google ha encontrado el código HREFLANG en su sitio y si es válido o tiene errores. Google ha admitido que los resultados de este informe son confusos porque no se basan en una validación en tiempo real de un sitio web, sino en las versiones de las páginas que ha indexado. Dificulta la depuración de errores porque tendrá que esperar hasta que Google haya indexado una página antes de saber si se han corregido los errores.

en el documento Informe a Google sobre las versiones localizadas de su páginaGoogle también recomienda usar dos herramientas externas para verificar los códigos HREFLANG.

Desafortunadamente, incluso cuando HREFLANG se implementa correctamente, Google a veces ignora sus directivas y continúa mostrando la página incorrecta en los resultados de búsqueda. En un estudio de caso futuro, analizaremos otros métodos para garantizar que los motores de búsqueda muestren la página o el sitio correcto para un país o idioma específico.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.