Saltar al contenido

Los 10 mejores consejos de SEO para administrar un sitio multilingüe –

Hay muchos casos en los que necesita proporcionar varios idiomas en el mismo sitio web. Para algunos, sumar idiomas es sinónimo de exportar productos o servicios a nivel internacional. En muchos países, sin embargo, publicar un sitio web en varios idiomas es la norma porque hay muchos idiomas oficiales. Incluso en los EE. UU., hay una tendencia creciente de que las marcas traduzcan sus sitios al español y den a los usuarios la posibilidad de elegir entre las versiones en inglés y español de cada página.

Manejar más de un idioma en un sitio web agregará nuevos desafíos, ¡especialmente si no habla uno de los idiomas! ¡Traducir todas las páginas de un sitio web duplicará la cantidad de páginas en el sitio web y puede duplicar fácilmente su trabajo de SEO!

Aquí hay 10 consejos de SEO para administrar sitios multilingües que esperamos lo ayuden a administrar un proyecto de sitio multilingüe.

Descarga nuestro ebook gratuito “SEO internacional con WordPress”

1. Compruebe a qué motores de búsqueda debe dirigirse

Puedes usar Datos del mercado global de StatCounter para encontrar qué motores de búsqueda son los más populares por país. Según estos datos, Google tiene una participación de mercado del 92 % en búsquedas en todo el mundo, pero es posible que no sea el único motor de búsqueda utilizado en todos los países a los que desea dirigirse. En China, por ejemplo, Google se utiliza solo para el 2,41 % de las búsquedas. El buscador principal es Baidu con un 76% de cuota de mercado y además hay un segundo buscador, Sogúque es posible que deba orientar.

StatCounter tiene datos de uso del motor de búsqueda para la mayoría de los países

2. Use herramientas especializadas para verificar SERP extranjeros

Puede ser difícil ver resultados de motores de búsqueda localizados cuando no se encuentra físicamente en el país al que se dirige. Para ver resultados de búsqueda de Google precisos de otros países, recomendamos usar Comprobador de resultados de búsqueda local de BrightLocal o una VPN.

Leer tambien  Siga este camino impulsado por un propósito hacia un mayor éxito de SEO

Las herramientas de verificación de clasificación, como Insights, utilizan técnicas similares para proporcionar un seguimiento de posición preciso de diferentes países.

3. Use dominios de nivel superior (TLD) para países, no para idiomas

Una alternativa a tener varios idiomas en un dominio es usar varios dominios. Por ejemplo, usando mysite.de y mysite.fr en lugar de mysite.com/de/ y mysite.com/fr/.

Un dominio de nivel superior (TLD) como .de tiene como objetivo un país (Alemania) en lugar de un idioma (alemán). Tener un .de debería darle una ventaja para clasificar en Google.de, pero puede ser una desventaja para clasificar en otros países de habla alemana como Austria.

Si desea ofrecer su sitio web a usuarios de habla alemana en todo el mundo, debe utilizar mysite.com/de/.

4. No traduzcas palabras clave, localízalas

Si ha realizado una investigación de SEO en un idioma, probablemente haya producido una lista de palabras clave para orientar y rastrear a lo largo del tiempo. Las palabras clave probablemente se eligieron para orientar las búsquedas más populares en su país. En lugar de pedirle a un traductor que traduzca estas palabras clave, debe pedirle que las localice, asegurándose de que tenga en cuenta los volúmenes de búsqueda en las traducciones que propone.

5. No mezcles idiomas en una misma página

Los motores de búsqueda hacen coincidir las URL con un solo idioma. Google puede determinar automáticamente un idioma para cada URL que encuentra en su sitio en función del contenido de la página y utiliza este idioma como factor de clasificación. Puede ser tentador proporcionar traducciones en la misma página y puede considerar que esto es una buena experiencia para el usuario. Pero debido a que los motores de búsqueda intentan determinar un solo idioma para cada página, hacer esto causará todo tipo de problemas para su SEO.

6. Proporcione una URL para cada versión de idioma de una página

Debe asegurarse de que cada versión de una página tenga una URL única, traducida al idioma al que se dirige. La mejor práctica es usar una carpeta para cada idioma (pero también puede usar un subdominio) y tratar el primer nivel como la página de inicio de su sitio en este idioma.

Leer tambien  Comprensión de la subasta de anuncios de Google y por qué el ranking del anuncio es importante

Por ejemplo

  • mysite.com/en/ – página de inicio en inglés
  • mysite.com/fr/ – página de inicio en francés
  • Los enlaces permanentes deben traducirse. Por ejemplo,
  • mysite.com/en/how-to-create-multilingual-wordpress-site/
  • mysite.com/fr/comment-creer-site-wordpress-multilingue/

Evite el uso de parámetros para indicar versiones traducidas. La URL mysite.com/how-to-create-multilingual-wordpress-site/?loc=fr no está optimizada para la clasificación en francés.

7. No uses el Traductor de Google

Google Translate es una herramienta increíble para traducir rápidamente texto entre idiomas. Algunos complementos de WordPress lo usan para crear versiones traducidas de su sitio web automáticamente. Sin embargo, debido a que la traducción automática no es 100% confiable, esta es una opción peligrosa. Se cree que la Búsqueda de Google puede detectar fácilmente el texto producido por Google Translate y puede considerar el contenido producido con esta herramienta como de baja calidad o spam.

Google llega incluso a recomendar que bloquear las páginas traducidas automáticamente de la indexación mediante el uso de robots.txt.

8. Proporcione un selector de idioma

Una buena práctica para los sitios web multilingües es proporcionar enlaces entre versiones en diferentes idiomas de la misma página. Entonces, por ejemplo, una página de producto en inglés en un sitio que existe en inglés, francés y español debe tener enlaces a las versiones en español y francés de la página del producto.

Los selectores de idioma proporcionados por los complementos son una buena solución para esto, pero tenga en cuenta que las banderas nacionales no siempre son el mejor indicador de los idiomas. Imagine un sitio norteamericano que quiere dirigirse a canadienses de habla francesa y estadounidenses de habla hispana. Las banderas británica, española y francesa no son apropiadas para estos públicos.

Algunos sitios usan códigos ISO 639 para indicar opciones de idioma. Esta es una nomenclatura estandarizada utilizada para clasificar los idiomas. El inglés es EN, el francés es FR y el castellano es ES.

Leer tambien  5 consejos de meta descripción para ayudar a que su contenido obtenga los clics

9. Implemente HREFLANG para ayudar a los motores de búsqueda a comprender las traducciones

HREFLANG es una forma de informar a los motores de búsqueda sobre las diferentes versiones de idioma de las páginas. Puede considerarlo como una versión codificada de un selector de idioma. Para una versión de una página, HREFLANG indica las URL de las otras versiones de idioma.

Google y Yandex utilizan HREFLANG para asegurarse de que la versión correcta de una página aparezca en los resultados de búsqueda localizados.

Por lo general, los códigos HREFLANG se agregan como etiquetas HTML a cada página individualmente, pero también puede enviar información a través de un mapa del sitio. Estos códigos deben ser manejados por su complemento de traducción, pero es posible que le interese Guía de Google sobre HREFLANG o este vídeo explicativo.

Expansión de su sitio a más idiomas: YouTube

HREFLANG también utiliza códigos de idioma ISO 639 (EN, FR, ES, etc.) para indicar las opciones de idioma para las páginas. También permite una orientación geográfica más precisa al combinar estos códigos de idioma con códigos de país (en ISO 3166-1 Alfa 2 formato). Esto puede ser muy útil si desea proporcionar contenido específico de un país en el mismo idioma. Por ejemplo, diferentes versiones de páginas en inglés para audiencias británicas, estadounidenses o australianas utilizarían los códigos en-gb, en-us y en-au.

10. Use un complemento de traducción de WordPress

Afortunadamente, muchos de los problemas técnicos detallados anteriormente son manejados por complementos especializados de WordPress. Consulte nuestro artículo Todo lo que necesita saber sobre la creación de un sitio de WordPress multilingüe para obtener una introducción a las opciones más populares. Asegúrese de que su elección final satisfaga todas sus necesidades.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.